Thursday, December 18, 2014

Phrases I read daily

Brass_Monkey_Weather_POD

Brass Monkey Weather


The phrase “Brass Monkey Weather” refers to very cold weather that is extremely out of the ordinary; cold enough to freeze the tail, nose and ears of a brass monkey.

Example of use: ”According to Al Roker next week’s weather is going to be so cold, that it’ll be real brass monkey weather.”  


Putting_Lipstick_on_a_Pig_POD

Putting Lipstick on a Pig


‘Putting Lipstick on a Pig’  is a rhetorical term generally used in reference to someone who’s trying to make cosmetic or superficial changes on himself that clearly doesn’t deceive anyone.

Example of useMarla – “Did you see Susan’s new hairdo? I guess she thought that cutting her bangs and coloring her hair bright orange looks good.” Joe – ”Oh please, it’s like putting lipstick on a pig.



Sunday, November 30, 2014

Live to love The Language

   Of all these languages; Japanese, Chinese, Russian, Spanish, French & German, I enjoy learning French language the most! And I think it's just so beautiful & sounded pleasant to my ears.. I wish I had some1 practise bonjour with me..:) used to have a French friend, but we didn't click  well enough to maintain the friendship :p He speaks Chinese fluently! Good on him! M jealous!



Sunday, November 1, 2009

French

French (français, French pronunciation: [fʁɑ̃sɛ]) is a Romance language globally spoken by about 80 million people as a first language (mother tongue), by 190 million as a second language, and by about another 200 million people as an acquired foreign language, with significant speakers in 57 countries.[1] Most native speakers of the language live in France, where the language originated. The rest live essentially in Canada (particularly Quebec, and to a lesser extent Ontario and New Brunswick), Belgium, Switzerland, French-speaking Africa (Cameroon, Gabon, Côte d'Ivoire), Luxembourg, Monaco. Most second-language speakers of French live in Francophonic Africa, arguably exceeding the number of native speakers.[17] The Democratic Republic of the Congo is the Francophone country with the largest population.
French is a descendant of the Latin language of the Roman Empire, as are national languages such as Italian, Portuguese, Spanish, Romanian, and Catalan, and minority languages ranging from Occitan to Neapolitan and many more. Its development was also influenced by the native Celtic languages of Roman Gaul and by the Germanic language of the post-Roman Frankish invaders.
It is an official language in 29 countries, most of which form what is called, in French, La Francophonie, the community of French-speaking nations. It is an official language of all United Nations agencies and a large number of international organizations. According to the European Union, 129 million (26% of the 497,198,740) people in 27 member states speak French, of which 65 million (12%) are native speakers and 69 million (14%) claim to speak it either as a second language or as a foreign language, which makes it the third most spoken second language in the Union, after English (2nd rank) and German (1st rank). In addition, prior to the mid 20th century, French served as the preeminent language of diplomacy among European and colonial powers as well as a lingua franca among the educated classes of Europe.
As a result of France's extensive colonial ambitions between the 17th and 20th centuries, French was introduced to America, Africa, Polynesia, and the Caribbean. As a result, many creole languages developed as a result of the mixture of French and native languages.



Geographic distribution

Europe
Legal status in France
See also: Toubon Law and Languages of France
According to the Constitution of France, French has been the official language since 1992[18] (although previous legal texts have made it official since 1539, see ordinance of Villers-Cotterêts). France mandates the use of French in official government publications, public education except in specific cases (though these dispositions are often ignored) and legal contracts; advertisements must bear a translation of foreign words.
In addition to French, there are also a variety of regional languages and dialects. France has signed the European Charter for Regional Languages, but has not ratified it since that would go against the 1958 Constitution.[citation needed]
Switzerland
Further information: Demographics of Switzerland and Swiss French
French is one of the four official languages of Switzerland (along with German, Italian and Romansh) and is spoken in the part of Switzerland called Romandie. French is the native language of about 20% of the Swiss population.
Most of Swiss French is mutually compatible with the standard French spoken in France, but it is often used with small differences, such as those involving some numbers.

Belgium
Further information: Languages of Belgium and Belgian French


Bilingual signs in Brussels.
In Belgium, French is the official language of Wallonia (excluding the East Cantons, which are German-speaking) and one of the two official languages —along with Dutch— of the Brussels-Capital Region where it is spoken by the majority of the population, though often not as their primary language.[19] French and German are not official languages nor recognized minority languages in the Flemish Region, although along borders with the Walloon and Brussels-Capital regions, there are a dozen municipalities with language facilities for French speakers. A mirror situation exists for the Walloon Region with respect to the Dutch and German languages. In total, native French speakers make up about 40% of the country's population, while the remaining 60% speak Dutch as a first language. Of the latter, 59% claim to speak French as a second language, meaning that about three quarters of the Belgian population can speak French.[20][21]
Monaco and Andorra
Further information: Languages of Monaco and Languages of Andorra
Although Monégasque is the national language of the Principality of Monaco, French is the only official language, and French nationals make up some 47% of the population.
Catalan is the only official language of Andorra; however, French is commonly used because of the proximity to France. French nationals make up 7% of the population.


Knowledge of French in the European Union and candidate countries[22]
Italy
Further information: Languages of Italy
French is also an official language, along with Italian, in the province of Aosta Valley, Italy. In addition, a number of Franco-Provençal dialects are spoken in the province, although they do not have official recognition.[23]
[edit]Luxembourg
Further information: Languages of Luxembourg and Multilingualism in Luxembourg
French is one of three official languages of the Grand Duchy of Luxembourg, alongside German and Luxembourgish, the natively spoken language of Luxembourg. Luxembourg's education system is trilingual: the first years of primary school are in Luxembourgish, before changing to German; while in secondary school, the language of instruction changes to French.
[edit]The United Kingdom and the Channel Islands
Further information: Languages of Jersey, Languages of Guernsey, and Languages of the United Kingdom
French is a large minority language and immigrant language in the UK, with over 300,000 French-born people in the UK. It is also the most popular foreign language. French is understood by 23% of the UK population. [24]
A large portion of words of the English language (originating in Great Britain) are of French root or origin. This is partly due to the Norman Invasion, which led to Norman French becoming the language of administration for a period in history and the use of French by sections of the aristocracy and upper classes (while the peasants and lower classes spoke an Anglo-Saxon language).
French is an official language in Jersey and Guernsey, the two bailiwicks collectively referred to as the Channel Islands, although they are separate entities. Both use French to some degree, mostly in an administrative or ceremonial capacity. Jersey Legal French is the standardized variety used in Jersey. However, Norman is the historical vernacular langue d'Oïl of the islands.

Americas
Canada
See also: Canadian French, French language in Canada, Spoken languages of Canada, and Official bilingualism in Canada

Bilingual (English/French) stop sign on Parliament Hill in Ottawa, an example of bilingualism at the federal level in Canada.
French is the second most common language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. French is the sole official language in the province of Quebec, being the mother tongue for some 6 million people. New Brunswick, where about a third of the population is francophone, is the only officially bilingual province. Portions of Eastern Ontario, Northeastern Ontario, Nova Scotia and Manitoba have sizeable French minorities, but its prescription as an official language in those jurisdictions and the level of francophone services varies.

Haiti
French is an official language of Haiti, although it is mostly spoken by the upper class, while Haitian Creole (a French-based creole language) is more widely spoken as a mother tongue.
[edit]French overseas territories
French is also the official language in France's overseas territories of French Guiana, Guadeloupe, Martinique, Saint Barthélemy, St. Martin and Saint-Pierre and Miquelon.

The United States
See also: French in the United States, Cajun French, and Louisiana Creole French


French language spread in the United States. Counties marked in yellow are those where 6–12% of the population speak French at home; brown, 12–18%; red, over 18%. French-based creole languages are not included.
French is the third[25][26] most-spoken language in the United States, after English and Spanish, and the second most-spoken in the states of Louisiana, Maine, Vermont and New Hampshire. Louisiana is home to many distinct dialects, of which Cajun French has the largest number of speakers. According to the 2000 US Census, there are over 194,000 people in Louisiana who speak French at home, the most of any state if Creole French is excluded.[26]
Africa
Main articles: African French and Maghreb French


Supermarket sign in French in Dakar, Senegal.


Countries usually considered as Francophone Africa. These countries had a population of 335 million in 2009.[27] Their population is projected to reach between 684 million[28] and 719 million[27] in 2050.
Countries sometimes considered as Francophone Africa
A majority of the world's French-speaking population lives in Africa. According to the 2007 report by the Organisation internationale de la Francophonie, an estimated 115 million African people spread across 31 Francophone African countries can speak French as either a first or a second language.[17]
French is mostly a second language in Africa, but it has become a first language in some areas, such as the region of Abidjan, Côte d'Ivoire[29] and in Libreville, Gabon.[30] It is not possible to speak of a single form of African French, but rather of diverse forms of African French which have developed because of the contact with many indigenous African languages.[31]
In the territories of the Indian Ocean, the French language is often spoken alongside French-derived creole languages, the major exception being Madagascar. There, a Malayo-Polynesian language (Malagasy) is spoken alongside French.
Sub-Saharan Africa is the region where the French language is most likely to expand, because of the expansion of education and rapid demographic growth.[32] It is also where the language has evolved the most in recent years.[33][34] Some vernacular forms of French in Africa can be difficult to understand for French speakers from other countries,[35] but written forms of the language are very closely related to those of the rest of the French-speaking world.
French is an official language in many African countries, most of them former French or Belgian colonies:
Benin
Burkina Faso
Burundi
Cameroon
Central African Republic
Chad
Comoros
Congo (Brazzaville)
Côte d'Ivoire
Democratic Republic of the Congo
Djibouti
Equatorial Guinea (former colony of Spain)
Gabon
Guinea
Madagascar
Mali
Niger
Rwanda
Senegal
Seychelles
Togo
In addition, French is an administrative language and commonly used, though not on an official basis, in Mauritius and in the Maghreb states:
Algeria
Mauritania
Morocco
Tunisia
In Algeria, various reforms have been implemented in recent decades to improve the status of Arabic in relation to French, especially in education.
While the predominant European language in Egypt is English, French is learned by some elements of the Egyptian upper and upper-middle classes;[citation needed] for this reason, a typical educated Egyptian will learn French in addition to English at some point in his or her education. Egypt participates in La Francophonie.
French is also the official language of Mayotte and Réunion, two overseas territories of France located in the Indian Ocean, as well as an administrative and educational language in Mauritius, along with English.
Asia
Lebanon


A Lebanese "mille livres" (thousand-pound) bank note
French is the official language in Lebanon, along with Arabic. It is considered an official language by the Lebanese people and is used on bank notes (along with Arabic) and on official buildings. French is widely used by the Lebanese, especially for administrative purposes, and is taught in many schools as a primary language along with Arabic.
Syria
Like Lebanon, French was official in Syria until 1943. But in contrast to Lebanon, the language is not official, but still spoken by educated groups, both elite and middle-class.
Southeast Asia
French is an administrative language in Laos and Cambodia, although its influence has waned in recent years.[36] In colonial Vietnam, the elites spoke French, and many who worked for the French spoke a French creole known as "Tây Bồi" (now extinct). The language was also spoken by the elite in the leased territory Guangzhouwan in southern China. (See also: French Indochina)
India
French has de-jure official status in the Indian Union Territory of Pondicherry, along with the regional languages Tamil and Telugu. Some students of Tamil Nadu opt for French as their second or third language (usually behind English and Tamil).
French is commonly taught as a third language in secondary schools in most cities of Maharashtra, including Mumbai, as part of the preparation for secondary school (X-SSC) and higher secondary school (XII-HSC) certificate examinations. Certain high-profile schools affiliated with the CBSE in the NCR offer French as an option as early as grade 4. In grade 9, students are asked to drop either French or Hindi, which is their native language.
Oceania
French is an official language of the Pacific Island nation of Vanuatu where 45% of the population can speak French.[37] In the French territory of New Caledonia, 97% of the population can speak, read and write French, whereas only 1% have no knowledge of French.[38] In French Polynesia, 95% of the population can speak, read and write French, whereas only 2% have no knowledge of French.[39] In the French territory of Wallis and Futuna, 78% of the population can speak, read and write French, whereas 17% have no knowledge of French.[40]
Dialects

Main article: Dialects of the French language
Acadian French
African French
Aostan French
Belgian French
Cajun French
Cambodian French
Canadian French
French-based creole languages
Guyana French
Indian French
Jersey Legal French
Lao French
Levantine French (most commonly referred to as Lebanese French)
Louisiana Creole French
Maghreb French (see also North African French)
Meridional French
Metropolitan French
New Caledonian French
Newfoundland French
Oceanic French
Quebec French
South East Asian French
Swiss French
Vietnamese French
West Indian French
[edit]History

Main article: History of French
Phonology

Main article: French phonology
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters.
Although there are many French regional accents, foreign learners normally study only one version of the language, which has no commonly used special name.
There are 16 vowels in French, not all of which are used in every dialect: /a/, /ɑ/, /e/, /ɛ/, /ə/, /i/, /o/, /ɔ/, /y/, /u/, /œ/, /ø/, plus the nasalized vowels /ɑ̃/, /ɛ̃/, /ɔ̃/ and /œ̃/. In France, the vowels /ɑ/ and /œ̃/ are tending to be replaced by /a/ and /ɛ̃/ in many people's speech.
Voiced stops (i.e. /b d ɡ/) are typically produced fully voiced throughout.
Voiceless stops (i.e. /p t k/) are unaspirated.
Nasals: The velar nasal /ŋ/ occurs only in final position in borrowed (usually English) words: parking, camping, swing. The palatal nasal /ɲ/ can occur in word initial position (e.g. gnon), but it is most frequently found in intervocalic, onset position or word-finally (e.g. montagne).
Fricatives: French has three pairs of homorganic fricatives distinguished by voicing, i.e. labiodental /f/–/v/, dental /s/–/z/, and palato-alveolar /ʃ/–/ʒ/. Notice that /s/–/z/ are dental, like the plosives /t/–/d/, and the nasal /n/.
French has one rhotic whose pronunciation varies considerably among speakers and phonetic contexts. In general it is described as a voiced uvular fricative as in [ʁu] roue, "wheel" . Vowels are often lengthened before this segment. It can be reduced to an approximant, particularly in final position (e.g. fort) or reduced to zero in some word-final positions. For other speakers, a uvular trill is also common, and an apical trill [r] occurs in some dialects.
Lateral and central approximants: The lateral approximant /l/ is unvelarised in both onset (lire) and coda position (il). In the onset, the central approximants [w], [ɥ], and [j] each correspond to a high vowel, /u/, /y/, and /i/ respectively. There are a few minimal pairs where the approximant and corresponding vowel contrast, but there are also many cases where they are in free variation. Contrasts between /j/ and /i/ occur in final position as in /pɛj/ paye, "pay", vs. /pɛi/ pays, "country".
French pronunciation follows strict rules based on spelling, but French spelling is often based more on history than phonology. The rules for pronunciation vary between dialects, but the standard rules are:
final consonants: Final single consonants, in particular s, x, z, t, d, n and m, are normally silent. (The final letters c, r, f and l, however, are normally pronounced.)
When the following word begins with a vowel, however, a silent consonant may once again be pronounced, to provide a liaison or "link" between the two words. Some liaisons are mandatory, for example the s in les amants or vous avez; some are optional, depending on dialect and register, for example the first s in deux cents euros or euros irlandais; and some are forbidden, for example the s in beaucoup d'hommes aiment. The t of et is never pronounced and the silent final consonant of a noun is only pronounced in the plural and in set phrases like pied-à-terre.
Doubling a final n and adding a silent e at the end of a word (e.g. chien → chienne) makes it clearly pronounced. Doubling a final l and adding a silent e (e.g. gentil → gentille) adds a [j] sound if the l is preceded by the letter i.
elision or vowel dropping: Some monosyllabic function words ending in a or e, such as je and que, drop their final vowel when placed before a word that begins with a vowel sound (thus avoiding a hiatus). The missing vowel is replaced by an apostrophe. (e.g. je ai is instead pronounced and spelled → j'ai). This gives, for example, the same pronunciation for l'homme qu'il a vu ("the man whom he saw") and l'homme qui l'a vu ("the man who saw him"). However, for Belgian French the sentences are pronounced differently; in the first sentence the syllable break is as "qu'il-a", while the second breaks as "qui-l'a". It can also be noted that, in Quebec French, the second example (l'homme qui l'a vu) is more emphasized on l'a vu.
[edit]Orthography

Main article: French orthography
Nasal: n and m. When n or m follows a vowel or diphthong, the n or m becomes silent and causes the preceding vowel to become nasalized (i.e. pronounced with the soft palate extended downward so as to allow part of the air to leave through the nostrils). Exceptions are when the n or m is doubled, or immediately followed by a vowel. The prefixes en- and em- are always nasalized. The rules are more complex than this but may vary between dialects.
Digraphs: French uses not only diacritics to specify its large range of vowel sounds and diphthongs, but also specific combinations of vowels, sometimes with following consonants, to show which sound is intended.
Gemination: Within words, double consonants are generally not pronounced as geminates in modern French (but geminates can be heard in the cinema or TV news from as recently as the 1970s, and in very refined elocution they may still occur). For example, illusion is pronounced [ilyzjɔ̃] and not [ilːyzjɔ̃]. But gemination does occur between words. For example, une info ("a news item" or "a piece of information") is pronounced [ynɛ̃fo], whereas une nympho ("a nymphomaniac") is pronounced [ynːɛ̃fo].
Accents are used sometimes for pronunciation, sometimes to distinguish similar words, and sometimes for etymology alone.
Accents that affect pronunciation
The acute accent (l'accent aigu), é (e.g. école—school), means that the vowel is pronounced /e/ instead of the default /ə/.
The grave accent (l'accent grave), è (e.g. élève—pupil) means that the vowel is pronounced /ɛ/ instead of the default /ə/.
The circumflex (l'accent circonflexe) ê (e.g. forêt—forest) shows that an e is pronounced /ɛ/ and that an ô is pronounced /o/. In standard French, it also signifies a pronunciation of /ɑ/ for the letter â, but this differentiation is disappearing. In the late 19th century, the circumflex was used in place of s after a vowel, where that letter s was not to be pronounced. Thus, forest became forêt and hospital became hôpital.
The diaeresis (le tréma) (e.g. naïf—foolish, Noël—Christmas) as in English, specifies that this vowel is pronounced separately from the preceding one, not combined, and is not a schwa.
The cedilla (la cédille) ç (e.g. garçon—boy) means that the letter ç is pronounced /s/ in front of the hard vowels a, o and u (c is otherwise /k/ before a hard vowel). C is always pronounced /s/ in front of the soft vowels e, i, and y, thus ç is never found in front of soft vowels.
Accents with no pronunciation effect
The circumflex does not affect the pronunciation of the letters i or u, and in most dialects, a as well. It usually indicates that an s came after it long ago, as in île (island, compare with English isle).
All other accents are used only to distinguish similar words, as in the case of distinguishing the adverbs là and où ("there", "where") from the article la ("the" fem. sing.) and the conjunction ou ("or") respectively.
Writing system

Main article: French alphabet
French is written with the 26 letters of the Latin alphabet, as well as five diacritics (the circumflex accent, acute accent, grave accent, diaeresis, and cedilla) and the two ligatures (œ) and (æ).
French spelling, like English spelling, tends to preserve obsolete pronunciation rules. This is mainly due to extreme phonetic changes since the Old French period, without a corresponding change in spelling. Moreover, some conscious changes were made to restore Latin orthography:
Old French doit > French doigt "finger" (Latin digitus)
Old French pie > French pied "foot" (Latin pes (stem: ped-))
As a result, it is difficult to predict the spelling based on the sound alone. Final consonants are generally silent, except when the following word begins with a vowel. For example, all of these words end in a vowel sound: pied, aller, les, finit, beaux. The same words followed by a vowel, however, may sound the consonants, as they do in these examples: beaux-arts, les amis, pied-à-terre.
On the other hand, a given spelling will usually lead to a predictable sound, and the Académie française works hard to enforce and update this correspondence. In particular, a given vowel combination or diacritic predictably leads to one phoneme.
The diacritics have phonetic, semantic, and etymological significance.
acute accent (é): Over an e, indicates the sound of a short ai in English, with no diphthong. An é in modern French is often used where a combination of e and a consonant, usually s, would have been used formerly: écouter < escouter. This type of accent mark is called accent aigu in French.
grave accent (à, è, ù): Over a or u, used only to distinguish homophones: à ("to") vs. a ("has"), ou ("or") vs. où ("where"). Over an e, indicates the sound /ɛ/.
circumflex (â, ê, î, ô, û): Over an a, e or o, indicates the sound /ɑ/, /ɛ/ or /o/, respectively (the distinction a /a/ vs. â /ɑ/ tends to disappear in many dialects). Most often indicates the historical deletion of an adjacent letter (usually an s or a vowel): château < castel, fête < feste, sûr < seur, dîner < disner. It has also come to be used to distinguish homophones: du ("of the") vs. dû (past participle of devoir "to have to do something (pertaining to an act)"; note that dû is in fact written thus because of a dropped e: deu). (See Use of the circumflex in French) Since the 1990 orthographic rectifications, the circumflex on most i and u may be dropped as there is no change in pronouciation.
diaeresis or tréma (ë, ï, ü, ÿ): Indicates that a vowel is to be pronounced separately from the preceding one: naïve, Noël. A diaeresis on y only occurs in some proper names and in modern editions of old French texts. Some proper names in which ÿ appears include Aÿ (commune in canton de la Marne formerly Aÿ-Champagne), Rue des Cloÿs (alley in the 18th arrondissement of Paris), Croÿ (family name and hotel on the Boulevard Raspail, Paris), Château du Feÿ (near Joigny), Ghÿs (name of Flemish origin spelt Ghijs where ij in handwriting looked like ÿ to French clerks), l'Haÿ-les-Roses (commune between Paris and Orly airport), Pierre Louÿs (author), Moÿ (place in commune de l'Aisne and family name), and Le Blanc de Nicolaÿ (an insurance company in eastern France). The diaeresis on u appears only in the biblical proper names Archélaüs, Capharnaüm, Emmaüs, Ésaü and Saül. Nevertheless, since the 1990 orthographic rectifications, the diaeresis in words containing guë (such as aiguë or ciguë) may be moved onto the u: aigüe, cigüe.
umlaut: Words coming from German retain the old Umlaut (ä, ö and ü) if applicable but use French pronunciation, such as Kärcher (trade mark of a pressure washer).
cedilla (ç): Indicates that an etymological c is pronounced /s/ when it would otherwise be pronounced /k/. Thus je lance "I throw" (with c = [s] before e), je lançais "I was throwing" (c would be pronounced [k] before a without the cedilla). The c cedilla (ç) softens the hard /k/ sound to /s/ before the vowels a, o or u, for example ça /sa/. C cedilla is never used before the vowels e or i since these two vowels always produce a soft /s/ sound (ce, ci).
There are two ligatures, which have various origins:
The ligature œ is a mandatory contraction of oe in certain words. Some of these are native French words, with the pronunciation /œ/ or /ø/, e.g. sœur "sister" /sœʁ/, œuvre "work (of art)" /œvʁ/. Note that it usually appears in the combination œu; œil is an exception. Many of these words were originally written with the digraph eu; the o in the ligature represents a sometimes artificial attempt to imitate the Latin spelling: Latin bovem > Old French buef/beuf > Modern French bœuf. Œ is also used in words of Greek origin, as the Latin rendering of the Greek diphthong οι, e.g. cœlacanthe "coelacanth". These words used to be pronounced with the vowel /e/, but in recent years a spelling pronunciation with /ø/ has taken hold, e.g. œsophage /ezɔfaʒ/ or /øzɔfaʒ/. The pronunciation with /e/ is often seen to be more correct. The ligature œ is not used in some occurrences of the letter combination oe, for example, when o is part of a prefix (coexister).
The ligature æ is rare and appears in some words of Latin and Greek origin like ægosome, ægyrine, æschne, cæcum, nævus or uræus.[41] The vowel quality is identical to é /e/.
French writing, as with any language, is affected by the spoken language. In Old French, the plural for animal was animals. Common speakers pronounced a u before a word ending in l as the plural. This resulted in animauls. As the French language evolved, this vanished and the form animaux (aux pronounced /o/) was admitted. The same is true for cheval pluralized as chevaux and many others. In addition, castel pl. castels became château pl. châteaux.
Some proposals exist to simplify the existing writing system, but they still fail to gather interest. [42] [43] [44]
[edit]Grammar

Main article: French grammar
French grammar shares several notable features with most other Romance languages, including:
the loss of Latin's declensions
only two grammatical genders
the development of grammatical articles from Latin demonstratives
new tenses formed from auxiliaries
French word order is Subject Verb Object, except when the object is a pronoun, in which case the word order is Subject Object Verb. Some rare archaisms allow for different word orders.
[edit]Vocabulary

The majority of French words derive from Vulgar Latin or were constructed from Latin or Greek roots. There are often pairs of words, one form being "popular" (noun), derived from Vulgar Latin, and the other one "savant" (adjective), borrowed from Classical Latin. Example:
brother: frère / fraternel < from Latin frater
finger: doigt / digital < from Latin digitum
faith: foi / fidèle < from Latin fidem
cold: froid / frigide < from Latin frigidum
eye: œil / oculaire < from Latin oculum
There are also some similar examples with double nouns, where there is a common word from Vulgar Latin and a more savant word borrowed directly from Medieval Latin or Ancient Greek.
cheval—Concours équestre—Hippodrome
chose - cause < from Latin causa
The French words which have developed from Latin are usually less recognisable than Italian words of Latin origin because as French evolved from Vulgar Latin, the unstressed final syllable of many words was dropped or elided into the following word.
It is estimated that 12% (4,200) of common French words found in a typical dictionary such as the Petit Larousse or Micro-Robert Plus (35,000 words) are of foreign origin (where Greek and Latin savant words are not seen as foreign). About 25% (1,054) of these foreign words come from English and are fairly recent borrowings. The others are some 707 words from Italian, 550 from ancient Germanic languages, 481 from ancient Gallo-Romance languages, 215 from Arabic, 164 from German, 160 from Celtic languages, 159 from Spanish, 153 from Dutch, 112 from Persian and Sanskrit, 101 from Native American languages, 89 from other Asian languages, 56 from other Afro-Asiatic languages, 55 from Slavic languages and Baltic languages, 10 from Basque and 144 — about three percent — from other languages.[45]
[edit]Numerals
The French counting system is partially vigesimal: twenty (vingt) is used as a base number in the names of numbers from 60 to 99. The French word for eighty, for example, is quatre-vingts, which literally means "four twenties", and soixante-quinze (literally "sixty-fifteen") means 75. This reform arose after the French Revolution to unify the different counting systems (mostly vigesimal near the coast, because of Celtic (via Breton) and Viking influences). This system is comparable to the archaic English use of score, as in "fourscore and seven" (87), or "threescore and ten" (70).
Belgian French and Swiss French are different in this respect. In Belgium and Switzerland 70 and 90 are septante and nonante. In Switzerland, depending on the local dialect, 80 can be quatre-vingts (Geneva, Neuchâtel, Jura) or huitante (Vaud, Valais, Fribourg). Octante had been used in Switzerland in the past, but is now considered archaic.[46] In Belgium, however, quatre-vingts is universally used.
It should also be noted that French uses a period (also called a full stop) or a space to separate thousands where English uses a comma or (more recently) a space. The comma is used in French numbers as a decimal point: 2,5 = deux virgule cinq.

SANSKRIT

Sanskrit (संस्कृता वाक् saṃskṛtā vāk, for short संस्कृतम् saṃskṛtam) is a historical Indo-Aryan language, one of the liturgical languages of Hinduism and Buddhism,[2] and one of the 22 official languages of India.[3] It is under consideration, to be declared as a classical language by the government of India.[4]
Classical Sanskrit is the standard register as laid out in the grammar of Pāṇini, around the 4th century BCE. Its position in the cultures of South and Southeast Asia is akin to that of Latin and Greek in Europe and it has significantly influenced most modern languages of Nepal and India.[5]
The pre-Classical form of Sanskrit is known as Vedic Sanskrit, with the language of the Rigveda being the oldest and most archaic stage preserved, its oldest core dating back to as early as 1500 BCE.[6] This qualifies Rigvedic Sanskrit as one of the oldest attestation of any Indo-Iranian language, and one of the earliest attested members of the Indo-European language family, the family which includes English and most European languages.[7]
The corpus of Sanskrit literature encompasses a rich tradition of poetry and drama as well as scientific, technical, philosophical and Hindu religious texts. Sanskrit continues to be widely used as a ceremonial language in Hindu religious rituals in the forms of hymns and mantras. Spoken Sanskrit is still in use in a few traditional institutions in India, and there are many attempts at revival.
Etymology

The Sanskrit verbal adjective saṃskṛta- may be translated as "put together, well or completely formed, refined, highly elaborated".[8] It is derived from the root saṃ(s)kar- "to put together, compose, arrange, prepare",[9] where saṃ- "together" (as English same) and (s)kar- "do, make". The language referred to as saṃskṛtā vāk "the cultured language" has by definition always been a "sacred" and "sophisticated" language, used for religious and learned discourse in ancient India, and contrasted with the languages spoken by the people, prākṛta- "natural, artless, normal, ordinary". It is also called dēva-bhāṣā meaning the "divine language" or the "language of devas or demigods".
History



Devimahatmya manuscript on palm-leaf, in an early Bhujimol script, Bihar or Nepal, 11th century.
Sanskrit is a member of the Indo-Iranian sub-family of the Indo-European family of languages. Its closest ancient relatives are the Iranian languages Old Persian and Avestan.[10] Within the wider Indo-European language family, Sanskrit shares characteristic sound changes with the Satem languages (particularly the Slavic and Baltic languages), and also with Greek.[11]
In order to explain the common features shared by Sanskrit and other Indo-European languages, many scholars have proposed migration hypotheses asserting that the original speakers of what became Sanskrit arrived in what is now India and Pakistan from the north-west some time during the early second millennium BCE.[12] Evidence for such a theory includes the close relationship of the Indo-Iranian tongues with the Baltic and Slavic languages, vocabulary exchange with the non-Indo-European Finno-Ugric languages, and the nature of the attested Indo-European words for flora and fauna.[13]
The earliest attested Sanskrit texts are Hindu texts of the Rigveda, which may be located in the Greater Punjab region and adjacent Afghanistan, and dated to the mid-to-late second millennium BCE. No written records from such an early period survive. However, scholars are confident that the oral transmission of the texts is reliable: they were ceremonial literature whose correct pronunciation was considered crucial to its religious efficacy.[14]
From the Rigveda until the time of Pāṇini (fl. 4th century BCE) the development of the Sanskrit language may be observed in other Hindu texts: the Samaveda, Yajurveda, Atharvaveda, Brahmanas, and Upanishads. During this time, the prestige of the language, its use for sacred purposes, and the importance attached to its correct enunciation all served as powerful conservative forces resisting the normal processes of linguistic change.[15]
The oldest surviving Sanskrit grammar is Pāṇini's Aṣṭādhyāyī ("Eight-Chapter Grammar"). It is essentially a prescriptive grammar, i.e., an authority that defines (rather than describes) correct Sanskrit, although it contains descriptive parts, mostly to account for some Vedic forms the use of which had become rare in Pāṇini's time.
The term "Sanskrit" was not thought of as a specific language set apart from other languages, but rather as a particularly refined or perfected manner of speaking. Knowledge of Sanskrit was a marker of social class and educational attainment in ancient India and the language was taught mainly to members of the higher castes, through close analysis of Sanskrit grammarians such as Pāṇini. Sanskrit, as the learned language of Ancient India, thus existed alongside the Prakrits (vernaculars), which evolved into the Middle Indic dialects, and eventually into the contemporary modern Indo-Aryan languages.
Vedic Sanskrit
Main article: Vedic Sanskrit
Sanskrit, as defined by Pāṇini, had evolved out of the earlier "Vedic" form. Beginning of Vedic Sanskrit can be traced as early as around 1500 BCE (accepted date of Rig-Veda).[citation needed] Scholars often distinguish Vedic Sanskrit and Classical or "Paninian" Sanskrit as separate 'dialects'. Though they are quite similar, they differ in a number of essential points of phonology, vocabulary, and grammar and syntax. Vedic Sanskrit is the language of the Vedas, a large collection of hymns, incantations (Samhitas), theological discussions, and religio-philosophical discussions (Brahmanas, Upanishads) which are the earliest religious texts of the Hindu religion. Modern linguists consider the metrical hymns of the Rigveda Samhita to be the earliest, composed by many authors over centuries of oral tradition. The end of the Vedic period is marked by the composition of the Upanishads, which form the concluding part of the Vedic corpus in the traditional compilations. Around the mid 1st millennium BCE, Sanskrit began the transition from a first language to a second language of religion and learning, marking the beginning of the Classical period.
Classical Sanskrit
For nearly 2,000 years, a cultural order existed that exerted influence across South Asia, Inner Asia, Southeast Asia, and to a certain extent, East Asia.[16] A significant form of post-Vedic Sanskrit is found in the Sanskrit of the Hindu Epics—the Ramayana and Mahabharata. The deviations from Pāṇini in the epics are generally considered to be on account of interference from Prakrits, or "innovations" and not because they are pre-Paninean.[17] Traditional Sanskrit scholars call such deviations aarsha (आर्ष), or "of the rishis", the traditional title for the ancient authors. In some contexts, there are also more "prakritisms" (borrowings from common speech) than in Classical Sanskrit proper. Buddhist Hybrid Sanskrit is a Middle Indic literary language based on early Buddhist prakrit texts which subsequently assimilated to the Classical Sanskrit standard in varying degree.[18]
According to Tiwari (1955), there were four principal dialects of classical Sanskrit: paścimottarī (Northwestern, also called Northern or Western), madhyadeśī (lit., middle country), pūrvi (Eastern) and dakṣiṇī (Southern, arose in the Classical period). The predecessors of the first three dialects are even attested in Vedic Brāhmaṇas, of which the first one was regarded as the purest (Kauṣītaki Brāhmaṇa, 7.6).
Decline
See also: Termination of spoken Sanskrit
There a number of sociolinguistic studies of spoken Sanskrit which strongly suggests that in this oral use it is limited and is not developing.[19] Based on this, some suggest that Sanskrit had become 'dead', but the distinction is not clearly understood, as Pollock (2001) describes it in comparison with the "dead" language of Latin:[20]
Both died slowly, and earliest as a vehicle of literary expression, while much longer retaining significance for learned discourse with its universalist claims. Both were subject to periodic renewals or forced rebirths, sometimes in connection with a politics of translocal aspiration… At the same time… both came to be ever more exclusively associated with narrow forms of religion and priestcraft, despite centuries of a secular aesthetic.
The decline of Sanskrit use in literary and political circles was likely due to a weakening of the political institutions that supported it, and to heightened competition with vernacular languages seeking literary-cultural dignity.[21] There was regional variation in the forcefulness of these vernacular movements and Sanskrit declined in different ways across the subcontinent. For example, in some areas Kashmiri was used along side of Sanskrit as the language of literature after the 13th century, and Sanskrit works from the Vijayanagara Empire failed to circulate outside their place and time of composition; by contrast, works in Telugu and Kannada flourished.[22]
But despite this presumed "death" of Sanskrit and the literary use of vernacular languages, Sanskrit continued to be used in literary cultures in India, and those who could read vernacular languages could also read Sanskrit.[21] But the "death" meant that Sanskrit was not used to express changing forms of subjectivity and sociality embodied and conceptualized in the modern age.[21] Instead, it was reduced to "reinscription and restatements" of ideas already explored, and any creativity in Sanskrit was restricted to religious hymns and verses.[23][24]
European scholarship
See also: Sanskrit in the West and Sanskrit revival
European scholarship in Sanskrit, begun by Heinrich Roth (1620–1668) and Johann Ernst Hanxleden (1681–1731), is regarded as responsible for the discovery of the Indo-European language family by Sir William Jones. This scholarship played an important role in the development of Western linguistics.[citation needed]
Sir William Jones, speaking to the Asiatic Society in Calcutta (now Kolkata) on February 2, 1786, said:
The Sanskrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure; more perfect than the Greek, more copious than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of verbs and in the forms of grammar, than could possibly have been produced by accident; so strong, indeed, that no philologer could examine them all three, without believing them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer exists.
Phonology

Further information: Śikṣā
Classical Sanskrit distinguishes about 36 phonemes. There is, however, some allophony and the writing systems used for Sanskrit generally indicate this, thus distinguishing 48 sounds.
The sounds are traditionally listed in the order vowels (Ach), diphthongs (Hal), anusvara and visarga, plosives (Sparśa) and nasals (starting in the back of the mouth and moving forward), and finally the liquids and fricatives, written in IAST as follows (see the tables below for details):
a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ ; e ai o au
ṃ ḥ
k kh g gh ṅ; c ch j jh ñ; ṭ ṭh ḍ ḍh ṇ; t th d dh n; p ph b bh m
y r l v; ś ṣ s h
An alternate traditional ordering is that of the Shiva Sutra of Pāṇini.
Vowels
See also: R-colored vowel#Vocalic R in Sanskrit
The vowels of Classical Sanskrit with their word-initial Devanagari symbol, diacritical mark with the consonant प् (/p/), pronunciation (of the vowel alone and of /p/+vowel) in IPA, equivalent in IAST and ITRANS and (approximate) equivalents in English are listed below:
Letter प् Pronunciation Pronunciation with /p/ IAST equiv. ITRANS equiv. English equivalent (GA unless stated otherwise)
अ प /ɐ/ or /ə/ /pɐ/ or /pə/ a a short near-open central vowel or schwa: u in bunny or a in about
आ पा /ɑː/ /pɑː/ ā A long open back unrounded vowel: a in father (RP)
इ पि /i/ /pi/ i i short close front unrounded vowel: e in england
ई पी /iː/ /piː/ ī I long close front unrounded vowel: ee in feet
उ पु /u/ /pu/ u u short close back rounded vowel: oo in foot
ऊ पू /uː/ /puː/ ū U long close back rounded vowel: oo in cool
ऋ पृ /ɻ/ /pɻ/ ṛ R short retroflex approximant: r in burl
ॠ पॄ /ɻː/ /pɻː/ ṝ RR long retroflex approximant r in burl
ऌ पॢ /ɭ/ /pɭ/ ḷ LR short retroflex lateral approximant (no English equivalent)
ॡ पॣ /ɭː/ /pɭː/ ḹ LRR long retroflex lateral approximant
ए पे /eː/ /peː/ e e long close-mid front unrounded vowel: a in bane (some speakers)
ऐ पै /əi/ /pəi/ ai ai a long diphthong: i in ice, i in kite (Canadian English)
ओ पो /oː/ /poː/ o o long close-mid back rounded vowel: o in bone (some speakers)
औ पौ /əu/ /pəu/ au au a long diphthong: Similar to the ou in house (Canadian English)
The long vowels are pronounced twice as long as their short counterparts. Also, there exists a third, extra-long length for most vowels, called pluti, which is used in various cases, but particularly in the vocative. The pluti is not accepted by all grammarians.
The vowels /e/ and /o/ continue as allophonic variants of Proto-Indo-Iranian /ai/, /au/ and are categorized as diphthongs by Sanskrit grammarians even though they are realized phonetically as simple long vowels. (See above).
Additional points:
There are some additional signs traditionally listed in tables of the Devanagari script:
The diacritic ं called anusvāra, (IAST: ṃ). It is used both to indicate the nasalization of the vowel in the syllable ([◌̃] and to represent the sound of a syllabic /n/ or /m/; e.g. पं /pəŋ/.
The diacritic ः called visarga, represents /əh/ (IAST: ḥ); e.g. पः /pəh/.
The diacritic ँ called chandrabindu, not traditionally included in Devanagari charts for Sanskrit, is used interchangeably with the anusvāra to indicate nasalization of the vowel, primarily in Vedic notation; e.g. पँ /pə̃/.
If a lone consonant needs to be written without any following vowel, it is given a halanta/virāma diacritic below (प्).
The vowel /aː/ in Sanskrit is realized as being more central and less back than the closest English approximation, which is /ɑː/. But the grammarians have classified it as a back vowel.[25]
The ancient Sanskrit grammarians classified the vowel system as velars, retroflexes, palatals and plosives rather than as back, central and front vowels. Hence ए and ओ are classified respectively as palato-velar (a+i) and labio-velar (a+u) vowels respectively. But the grammarians have classified them as diphthongs and in prosody, each is given two mātrās. This does not necessarily mean that they are proper diphthongs, but neither excludes the possibility that they could have been proper diphthongs at a very ancient stage (see above). These vowels are pronounced as long /eː/ and /oː/ respectively by learned Sanskrit Brahmans and priests of today. Other than the "four" diphthongs, Sanskrit usually disallows any other diphthong—vowels in succession, where they occur, are converted to semivowels according to sandhi rules.
Consonants
IAST and Devanagari notations are given, with approximate IPA values in square brackets.
Labial
Ōshtya Labiodental
Dantōshtya Dental
Dantya Retroflex
Mūrdhanya Palatal
Tālavya Velar
Kanthya Glottal
Stop
Sparśa Unaspirated
Alpaprāna p प [p] b ब [b] t त [t̪] d द [d̪] ṭ ट [ʈ] ḍ ड [ɖ] c च [c͡ç] j ज [ɟ͡ʝ] k क [k] g ग [g]
Aspirated
Mahāprāna ph फ [pʰ] bh भ [bʱ] th थ [t̪ʰ] dh ध [d̪ʱ] ṭh ठ [ʈʰ] ḍh ढ [ɖʱ] ch छ [c͡çʰ] jh झ [ɟ͡ʝʱ] kh ख [kʰ] gh घ [gʱ]
Nasal
Anunāsika m म [m] n न [n̪] ṇ ण [ɳ] ñ ञ [ɲ] ṅ ङ [ŋ]
Semivowel
Antastha v व [ʋ] y य [j]
Liquid
Drava l ल [l] r र [r]
Fricative
Ūshman s स [s̪] ṣ ष [ʂ] ś श [ɕ] ḥ ः [h] h ह [ɦ]
The table below shows the traditional listing of the Sanskrit consonants with the (nearest) equivalents in English (as pronounced in General American and Received Pronunciation) and Spanish. Each consonant shown below is deemed to be followed by the neutral vowel schwa (/ə/), and is named in the table as such.
Plosives – Sprshta
Unaspirated
Voiceless
Alpaprāna Śvāsa Aspirated
Voiceless
Mahāprāna Śvāsa Unaspirated
Voiced
Alpaprāna Nāda Aspirated
Voiced
Mahāprāna Nāda Nasal
Anunāsika Nāda
Velar
Kantya क
/kə/; English: skip ख
/kʰə/; English: cat ग
/gə/; English: game घ
/gʱə/; somewhat similar to English: doghouse ङ
/ŋə/; English: ring
Palatal
Tālavya च
/cə/; English: exchange छ
/cʰə/; English: church ज
/ɟə/; ≈English: jam झ
/ɟʱə/; somewhat similar to English: hedgehog ञ
/ɲə/; English: bench
Retroflex
Mūrdhanya ट
/ʈə/; No English equivalent ठ
/ʈʰə/; No English equivalent ड
/ɖə/; No English equivalent ढ
/ɖʱə/; No English equivalent ण
/ɳə/; No English equivalent
Apico-Dental
Dantya त
/t̪ə/; Spanish: tomate थ
/t̪ʰə/; Aspirated /t̪/ द
/d̪ə/; Spanish: donde ध
/d̪ʱə/; Aspirated /d̪/ न
/n̪ə/; English: name
Labial
Ōshtya प
/pə/; English: spin फ
/pʰə/; English: pit ब
/bə/; English: bone भ
/bʱə/; somewhat similar to English: clubhouse म
/mə/; English: mine
Non-Plosives/Sonorants
Palatal
Tālavya Retroflex
Mūrdhanya Dental
Dantya Labial/
Glottal
Ōshtya
Approximant
Antastha य
/jə/; English: you र
/rə/; English: trip (Scottish English) ल
/l̪ə/; English: love व (labio-dental)
/ʋə/; English: vase
Sibilant/
Fricative
Ūshman श
/ɕə/; English: ship ष
/ʂə/; Retroflex form of /ʃ/ स
/s̪ə/; English: same ह (glottal)
/ɦə/; English behind
Phonology and Sandhi
The Sanskrit vowels are as discussed in the section above. The long syllabic l (ḹ) is not attested, and is only discussed by grammarians for systematic reasons. Its short counterpart ḷ occurs in a single root only, kḷp "to order, array". Long syllabic r (ṝ) is also quite marginal, occurring in the genitive plural of r-stems (e.g. mātṛ "mother" and pitṛ "father" have gen.pl. mātṝṇām and pitṝṇām). i, u, ṛ, ḷ are vocalic allophones of consonantal y, v, r, l. There are thus only 5 invariably vocalic phonemes,
a, ā, ī, ū, ṝ.
Visarga ḥ ः is an allophone of r and s, and anusvara ṃ, Devanagari ं of any nasal, both in pausa (i.e., the nasalized vowel). The exact pronunciation of the three sibilants may vary, but they are distinct phonemes. An aspirated voiced sibilant /zʱ/ was inherited by Indo-Aryan from Proto-Indo-Iranian but lost shortly before the time of the Rigveda (aspirated fricatives are exceedingly rare in any language). The retroflex consonants are somewhat marginal phonemes, often being conditioned by their phonetic environment; they do not continue a PIE series and are often ascribed by some linguists to the substratal influence of Dravidian[26] or other substrate languages. The nasal [ɲ] is a conditioned allophone of /n/ (/n/ and /ɳ/ are distinct phonemes—aṇu 'minute', 'atomic' [nom. sg. neutr. of an adjective] is distinctive from anu 'after', 'along'; phonologically independent /ŋ/ occurs only marginally, e.g. in prāṅ 'directed forwards/towards' [nom. sg. masc. of an adjective]). There are thus 31 consonantal or semi-vocalic phonemes, consisting of four/five kinds of stops realized both with or without aspiration and both voiced and voiceless, three nasals, four semi-vowels or liquids, and four fricatives, written in IAST transliteration as follows:
k, kh, g, gh; c, ch, j, jh; ṭ, ṭh, ḍ, ḍh; t, th, d, dh; p, ph, b, bh; m, n, ṇ; y, r, l, v; ś, ṣ, s, h
or a total of 36 unique Sanskrit phonemes altogether.
The phonological rules to be applied when combining morphemes to a word, and when combining words to a sentence are collectively called sandhi "composition". Texts are written phonetically, with sandhi applied (except for the so-called padapāṭha).
Writing system



Kashmiri Shaivaite manuscript in the Sharada script (c. 17th century)
Sanskrit was spoken in an oral society, and the oral tradition was maintained through the development of early classical Sanskrit literature.[27] Writing was not introduced to India until after Sanskrit had evolved into the Prakrits; when it was written, the choice of writing system was influenced by the regional scripts of the scribes. As such, virtually all of the major writing systems of South Asia have been used for the production of Sanskrit manuscripts. Since the late 19th century, Devanagari has been considered as the de facto writing system for Sanskrit,[28] quite possibly because of the European practice of printing Sanskrit texts in this script. Devanagari is written from left to right, lacks distinct letter cases, and is recognizable by a distinctive horizontal line running along the tops of the letters that links them together.
The earliest known inscriptions in Sanskrit date to the 1st century BCE.[29] They are in the Brahmi script, which was originally used for Prakrit, not Sanskrit.[30] It has been described as a "paradox" that the first evidence of written Sanskrit occurs centuries later than that of the Prakrit languages which are its linguistic descendants.[29][31] When Sanskrit was written down, it was first used for texts of an administrative, literary or scientific nature. The sacred texts were preserved orally, and were set down in writing, "reluctantly" (according to one commentator), and at a comparatively late date.[30]
Brahmi evolved into a multiplicity of scripts of the Brahmic family, many of which were used to write Sanskrit. Roughly contemporary with the Brahmi, the Kharosthi script was used in the northwest of the subcontinent. Later (around the 4th to 8th centuries CE) the Gupta script, derived from Brahmi, became prevalent. From ca. the 8th century, the Sharada script evolved out of the Gupta script. The latter was displaced in its turn by Devanagari from ca. the 11/12th century, with intermediary stages such as the Siddham script. In Eastern India, the Bengali script and, later, the Oriya script, were used. In the south where Dravidian languages predominate, scripts used for Sanskrit include Kannada, Telugu, Tamil, Malayalam and Grantha.


Sanskrit in modern Indian and other Brahmi scripts. May Śiva bless those who take delight in the language of the gods. (Kalidasa)
Romanization
Main article: Devanagari transliteration
Since the late 18th century, Sanskrit has been transliterated using the Latin alphabet. The system most commonly used today is the IAST (International Alphabet of Sanskrit Transliteration), which has been the academic standard since 1888/1912. ASCII-based transliteration schemes have evolved due to difficulties representing Sanskrit characters in computer systems. These include Harvard-Kyoto and ITRANS, a transliteration scheme that is used widely on the Internet, especially in Usenet and in email, for considerations of speed of entry as well as rendering issues. With the wide availability of Unicode aware web browsers, IAST has become common online.
It's also possible to type using an alphanumeric keyboard and transliterate to devanagari using software like Mac OS X's international support.
European scholars in the 19th century generally preferred Devanagari for the transcription and reproduction of whole texts and lengthy excerpts. However, references to individual words and names in texts composed in European languages were usually represented with Roman transliteration. From the 20th century onwards, due to production costs, textual editions edited by Western scholars have mostly been in Romanized transliteration.
Grammar

Main article: Sanskrit grammar
Grammatical tradition
Main article: Sanskrit grammarians
Sanskrit grammatical tradition (vyākaraṇa, one of the six Vedanga disciplines) began in late Vedic India and culminated in the Aṣṭādhyāyī of Pāṇini, which consists of 3990 sutras (ca. 5th century BCE). After a century Pāṇini (around 400 BCE) Kātyāyana composed Vārtikas on Pāninian sũtras. Patañjali, who lived three centuries after Pānini, wrote the Mahābhāṣya, the "Great Commentary" on the Aṣṭādhyāyī and Vārtikas. Because of these three ancient Sanskrit grammarians this grammar is called Trimuni Vyākarana. To understand the meaning of sutras Jayaditya and Vāmana wrote the commentary named Kāsikā 600 CE. Paninian grammar is based on 14 Shiva sutras (aphorisms). Here whole Mātrika (alphabet) is abbreviated. This abbreviation is called Pratyāhara.[32]
Verbs
Main article: Sanskrit verbs
Sanskrit has ten classes of verbs divided into in two broad groups: athematic and thematic. The thematic verbs are so called because an a, called the theme vowel, is inserted between the stem and the ending. This serves to make the thematic verbs generally more regular. Exponents used in verb conjugation include prefixes, suffixes, infixes, and reduplication. Every root has (not necessarily all distinct) zero, guṇa, and vṛddhi grades. If V is the vowel of the zero grade, the guṇa-grade vowel is traditionally thought of as a + V, and the vṛddhi-grade vowel as ā + V.
The verb tenses (a very inexact application of the word, since more distinctions than simply tense are expressed) are organized into four 'systems' (as well as gerunds and infinitives, and such creatures as intensives/frequentatives, desideratives, causatives, and benedictives derived from more basic forms) based on the different stem forms (derived from verbal roots) used in conjugation. There are four tense systems:
Present (Present, Imperfect, Imperative, Optative)
Perfect
Aorist
Future (Future, Conditional)
Nouns
Main article: Sanskrit nouns
Sanskrit is a highly inflected language with three grammatical genders (masculine, feminine, neuter) and three numbers (singular, plural, dual). It has eight cases: nominative, vocative, accusative, instrumental, dative, ablative, genitive, and locative.
The number of actual declensions is debatable. Panini identifies six karakas corresponding to the nominative, accusative, dative, instrumental, locative, and ablative cases.[33] Panini defines them as follows (Ashtadhyayi, I.4.24–54):
Apadana (lit. 'take off'): "(that which is) firm when departure (takes place)." This is the equivalent of the ablative case, which signifies a stationary object from which movement proceeds.
Sampradana ('bestowal'): "he whom one aims at with the object". This is equivalent to the dative case, which signifies a recipient in an act of giving or similar acts.
Karana ("instrument") "that which effects most." This is equivalent to the instrumental case.
Adhikarana ('location'): or "substratum." This is equivalent to the locative case.
Karman ('deed'/'object'): "what the agent seeks most to attain". This is equivalent to the accusative case.
Karta ('agent'): "he/that which is independent in action". This is equivalent to the nominative case. (On the basis of Scharfe, 1977: 94)
Personal Pronouns and Determiners
Main article: Sanskrit pronouns and determiners
Sanskrit pronouns are declined for case, number, and gender. The pronominal declension applies to a few adjectives as well. Many pronouns have alternative enclitic forms.
The first and second person pronouns are declined for the most part alike, having by analogy assimilated themselves with one another. Where two forms are given, the second is enclitic and an alternative form. Ablatives in singular and plural may be extended by the syllable -tas; thus mat or mattas, asmat or asmattas. Sanskrit does not have true third person pronouns, but its demonstratives fulfill this function instead by standing independently without a modified substantive.
There are four different demonstratives in Sanskrit: tat, etat, idam, and adas. etat indicates greater proximity than tat. While idam is similar to etat, adas refers to objects that are more remote than tat. eta, is declined almost identically to ta. Its paradigm is obtained by prefixing e- to all the forms of ta. As a result of sandhi, the masculine and feminine singular forms transform into eṣas and eṣã.
The enclitic pronoun ena is found only in a few oblique cases and numbers. Interrogative pronouns all begin with k-, and decline just as tat does, with the initial t- being replaced by k-. The only exception to this are the singular neuter nominative and accusative forms, which are both kim and not the expected *kat. For example, the singular feminine genitive interrogative pronoun, "of whom?", is kasyãḥ. Indefinite pronouns are formed by adding the participles api, cid, or cana after the appropriate interrogative pronouns. All relative pronouns begin with y-, and decline just as tat does. The correlative pronouns are identical to the tat series.
In addition to the pronouns described above, some adjectives follow the pronominal declension. Unless otherwise noted, their declension is identical to tat.
eka: "one", "a certain". (singular neuter nominative and accusative forms are both ekam)
anya: "another".
sarva: "all", "every". (singular neuter nominative and accusative forms are both sarvam)
para: "the other". (singular neuter nominative and accusative forms are both param)
sva: "self" (a reflexive adjective). (singular neuter nominative and accusative forms are both svam)
Compounds
Main article: Sanskrit compounds
One other notable feature of the nominal system is the very common use of nominal compounds, which may be huge (10+ words) as in some modern languages such as German and Finnish. Nominal compounds occur with various structures, however morphologically speaking they are essentially the same. Each noun (or adjective) is in its (weak) stem form, with only the final element receiving case inflection. Some examples of nominal compounds include:
Dvandva (co-ordinative)
These consist of two or more noun stems, connected in sense with 'and'. There are mainly two kinds of dvandva constructions in Sanskrit. The first is called itaretara dvandva, an enumerative compound word, the meaning of which refers to all its constituent members. The resultant compound word is in the dual or plural number and takes the gender of the final member in the compound construction. e.g. rāma-lakşmaņau – Rama and Lakshmana, or rāma-lakşmaņa-bharata-śatrughnāh – Rama, Lakshmana, Bharata and Satrughna. The second kind is called samāhāra dvandva, a collective compound word, the meaning of which refers to the collection of its constituent members. The resultant compound word is in the singular number and is always neuter in gender. e.g. pāņipādam – limbs, literally hands and feet, from pāņi = hand and pāda = foot. According to some grammarians, there is a third kind of dvandva, called ekaśeşa dvandva or residual compound, which takes the dual (or plural) form of only its final constituent member, e.g. pitarau for mātā + pitā, mother + father, i.e. parents. According to other grammarians, however, the ekaśeşa is not properly a compound at all.
Bahuvrīhi (possessive)
Bahuvrīhi, or "much-rice", denotes a rich person—one who has much rice. Bahuvrīhi compounds refer (by example) to a compound noun with no head – a compound noun that refers to a thing which is itself not part of the compound. For example, "low-life" and "block-head" are bahuvrihi compounds, since a low-life is not a kind of life, and a block-head is not a kind of head. (And a much-rice is not a kind of rice.) Compare with more common, headed, compound nouns like "fly-ball" (a kind of ball) or "alley cat" (a kind of cat). Bahurvrīhis can often be translated by "possessing..." or "-ed"; for example, "possessing much rice", or "much riced".
Tatpuruṣa (determinative)
There are many tatpuruṣas (one for each of the nominal cases, and a few others besides); in a tatpuruṣa, the first component is in a case relationship with another. For example, a doghouse is a dative compound, a house for a dog. It would be called a "caturtitatpuruṣa" (caturti refers to the fourth case—that is, the dative). Incidentally, "tatpuruṣa" is a tatpuruṣa ("this man"—meaning someone's agent), while "caturtitatpuruṣa" is a karmadhāraya, being both dative, and a tatpuruṣa. An easy way to understand it is to look at English examples of tatpuruṣas: "battlefield", where there is a genitive relationship between "field" and "battle", "a field of battle"; other examples include instrumental relationships ("thunderstruck") and locative relationships ("towndwelling").
Karmadhāraya (descriptive)
The relation of the first member to the last is appositional, attributive or adverbial; e.g., uluka-yatu (owl+demon) is a demon in the shape of an owl.
Amreḍita (iterative)
Repetition of a word expresses repetitiveness; e.g., dive-dive 'day by day', 'daily'.
Dvigu
Syntax
This section requires expansion.
Because of Sanskrit's complex declension system the word order is free.[34] In usage, there is a strong tendency toward Subject Object Verb (SOV), which was the original system in place in Vedic prose. However, there are exceptions when word pairs cannot be transposed.[35]
Numerals
The numbers from one to ten:
éka-
dva-
tri-
catúr-
páñcan-
ṣáṣ-
saptán-
aṣṭá-
návan-
dáśan-
The numbers one through four are declined. Éka is declined like a pronominal adjective, though the dual form does not occur. Dvá appears only in the dual. Trí and catúr are declined irregularly:
Three Four
Masculine Neuter Feminine Masculine Neuter Feminine
Nominative tráyas trī́ṇi tisrás catvā́ras catvā́ri cátasras
Accusative trīn trī́ṇi tisrás catúras catvā́ri cátasras
Instrumental tribhís tisṛ́bhis catúrbhis catasṛ́bhis
Dative tribhyás tisṛ́bhyas catúrbhyas catasṛ́bhyas
Ablative tribhyás tisṛ́bhyas catúrbhyas catasṛ́bhyas
Genitive triyāṇā́m tisṛṇā́m caturṇā́m catasṛṇā́m
Locative triṣú tisṛ́ṣu catúrṣu catasṛ́ṣu
Influence

Modern-day India
Influence on vernaculars
Sanskrit's greatest influence, presumably, is that which it exerted on languages of India that grew from its vocabulary and grammatical base; for instance Hindi, which is a "Sanskritized register" of the Khariboli dialect. However, all modern Indo-Aryan languages as well as Munda and Dravidian languages, have borrowed many words either directly from Sanskrit (tatsama words), or indirectly via middle Indo-Aryan languages (tadbhava words).[5] Words originating in Sanskrit are estimated to constitute roughly fifty percent of the vocabulary of modern Indo-Aryan languages,[36] and the literary forms of (Dravidian) Telugu, Malayalam and Kannada.[5]
Sanskrit is prized as a storehouse of scripture and the language of prayers in Hinduism. Like Latin's influence on European languages and Classical Chinese's influence on East Asian languages, Sanskrit has influenced most Indian languages. While vernacular prayer is common, Sanskrit mantras are recited by millions of Hindus and most temple functions are conducted entirely in Sanskrit, often Vedic in form. Of modern day Indian languages, while Hindi and Urdu tend to be more heavily weighted with Arabic and Persian influence, Nepali, Bengali, Assamese, Konkani and Marathi still retain a largely Sanskrit and Prakrit vocabulary base. The Indian national anthem, Jana Gana Mana, is written in a literary form of Bengali (known as sadhu bhasha), Sanskritized so as to be recognizable, but still archaic to the modern ear. The national song of India Vande Mataram was originally a poem composed by Bankim Chandra Chattopadhyay and taken from his book called 'Anandamath', is in a similarly highly Sanskritized Bengali. Malayalam, Telugu and Kannada also combine a great deal of Sanskrit vocabulary. Sanskrit also has influence on Chinese through Buddhist Sutras. Chinese words like 剎那 chànà (Skt. क्षन kṣana 'instantaneous period of time') were borrowed from Sanskrit.
Revival attempts
Main article: Sanskrit revival
The 1991 Indian census reported 49,736 fluent speakers of Sanskrit. Since the 1990s, efforts to revive spoken Sanskrit have been increasing. Many organizations like the Samskrta Bharati are conducting Speak Sanskrit workshops to popularize the language. The CBSE (Central Board of Secondary Education) in India has made Sanskrit a third language (though it is an option for the school to adopt it or not, the other choice being the state's own official language) in the schools it governs. In such schools, learning Sanskrit is an option for grades 5 to 8 (Classes V to VIII). This is true of most schools affiliated to the ICSE board too, especially in those states where the official language is Hindi. Sudharma, the only daily newspaper in Sanskrit has been published out of Mysore in India since the year 1970. Since 1974, there has been a short daily news broadcast on All India Radio.
In some Indian villages, inhabitants of all castes speak Sanskrit natively since childhood: these include 1. Mattur in Karnataka,[37] 2. Jhiri, District: Rajgadh, Madhya Pradesh,[38] 3. Ganoda, District: Banswada, Rajasthan.[39] 4. Bawali, District: Bagapat, Uttar Pradesh 5. Mohad, District: Narasinhpur, Madhya Pradesh
Symbolic usage
In the Republic of India, in Nepal and Indonesia, Sanskrit phrases are widely used as mottoes for various educational and social organizations (much as Latin is used by some institutions in the West). The motto of the Republic is also in Sanskrit.
Republic of India
Satyameva Jayate "Truth alone triumphs"
Nepal
Janani Janmabhūmisca Svargādapi garīyasi "Mother and motherland are greater than heaven"
Goa
Sarve Bhadrāni Paśyantu Mā Kaścid Duhkhabhāg bhavet "May all perceive good, may not anyone attain unhappiness"
Life Insurance Corporation of India
Yogakshemam Vahāmyaham "I shall take care of welfare" (taken from the Bhagavad Gita)
Indian Navy
Shanno Varuna "May Varuna be peaceful to us"
Indian Air Force
Nābha Sparsham Dīptam "Touch the Sky with Glory"
Mumbai Police
sadrakshanaaya cahlaaha nighranayah "For protection of the good and control of the wicked"
Indian Coast Guard
Vayam Rakshāmaha "We protect"
All India Radio
Bahujana-hitāya bahujana-sukhāya "For the benefit of all, for the comfort of all"
Indonesian Navy
Jalesveva Jayamahe "On the Sea We Are Glorious"
Aceh Province
Pancacita "Five Goals"
Many of the post–Independence educational institutions of national importance in India and Sri Lanka have Sanskrit mottoes. For a fuller list of such educational institutions, see List of educational institutions which have Sanskrit phrases as their mottoes.
Interaction with other languages
Further information: Silk Road transmission of Buddhism, Hinduism in Southeast Asia, Indianized kingdom, and Sanskritisation
Sanskrit and related languages have also influenced their Sino-Tibetan-speaking neighbors to the north through the spread of Buddhist texts in translation.[40] Buddhism was spread to China by Mahayanist missionaries mostly through translations of Buddhist Hybrid Sanskrit and Classical Sanskrit texts, and many terms were transliterated directly and added to the Chinese vocabulary. (Although Buddhist Hybrid Sanskrit is not Sanskrit, properly speaking, its grammar and vocabulary are substantially the same, both because of genetic relationship, and because of conscious implementation of Paninian standardizations on the part of composers. Buddhist texts composed in Sanskrit proper were primarily found in philosophical schools like the Madhyamaka.) The situation in Tibet is similar; many Sanskrit texts survive only in Tibetan translation (in the Tanjur).
The Thai language contains many loan words from Sanskrit. For example, in Thai, the Rāvana – the emperor of Sri Lanka is called 'Thosakanth' which is a derivation of his Sanskrit name 'Dashakanth' ("of ten necks"). Many Sanskrit loanwords are also found in traditional Malay, Modern Indonesian, and numerous Philippine languages,[41] Old Javanese language (nearly half)[42] and to a lesser extent, Vietnamese, through Sinified hybrid Sanskrit.
Usage in modern times

Lists of miscellaneous information should be avoided. Please relocate any relevant information into appropriate sections or articles. (March 2009)
See also: Sanskrit in the West
Many of India's and Nepal's scientific and administrative terms are named in Sanskrit, as a counterpart of the western practice of naming scientific developments in Latin or Greek.[citation needed] The Indian guided missile program that was commenced in 1983 by DRDO has named the five missiles (ballistic and others) that it has developed as Prithvi, Agni, Akash, Nag and Trishul. India's first modern fighter aircraft is named HAL Tejas.
Recital of Sanskrit shlokas as background chorus in films, television advertisements and as slogans for corporate organizations has become a trend.
Recently, Sanskrit also made an appearance in Western pop music in two recordings by Madonna. One, "Shanti/Ashtangi," from the 1998 album "Ray of Light," is the traditional Ashtanga Vinyasa Yoga chant referenced above set to music. The second, "Cyber-raga," released in 2000 as a B-side to Madonna's single "Music," is a Sanskrit-language ode of devotion to a higher power and a wish for peace on earth. The climactic battle theme of The Matrix Revolutions features a choir singing a Sanskrit prayer from the Brihadaranyaka Upanishad in the closing titles of the movie. Composer John Williams also featured a choir singing in Sanskrit for Star Wars Episode I: The Phantom Menace.
The Sky1 version of the title sequence in season one of Battlestar Galactica 2004 features the Gayatri Mantra, taken from the Rig Veda (3.62.10). The composition was written by miniseries composer Richard Gibbs.
Computational linguistics
There have been suggestions to use Sanskrit as a metalanguage for knowledge representation in e.g. machine translation, and other areas of natural language processing because of its relatively high regular structure.[43] This is due to Classical Sanskrit being a regularized, prescriptivist form abstracted from the much more complex and richer Vedic Sanskrit. This leveling of the grammar of Classical Sanskrit began during the Brahmana phase, and had not yet completed by the time of Panini, when the language had fallen out of popular use.

Spanish

I remember I had a senior colleague advised me to learn Spanish. It's the most widely spoken language around the globe. He's Spanish by the way. 
I pondered for a long while. Okay, I said to him, yes I will. In my heart, was thinking I should learn French first then Spanish... Well, I've regretted... none I had picked up. I did only on self-study for French with the help of then cassettes, now Cd, iPods, podcasts...
When I was in overseas I would turned on the French channel. I believe in listening comes first before one is able to speak :)
It isn't an easy language that I could pick up using my simple techniques, but im still trying. ..So that's French & I.


Back to Spanish.

In early Aug this year, for the first time in my life, Ive encountered Spanish! 
Being mixing with Spaniards and exploring the culture, the food, the Spanish way! Unbelievable! 
The best part was, I went around saying "oui" instead of "si" lol! I laughed at myself.

Gracias! The most basic & magical word, how many actually get it right? I was pronouncing it wrongly all these years, guess many non native speakers made the same mistake...
I had an foc crash course in Spanish over a Chinese meal one afternoon with Susan. Was all so glad that we both made an effort for the catch up...her house was an hour away to The Bear! Lol
Here we go! Love this lady, she's a gem & one kind soul! She assisted me all the way at Barajas airport even though she needs to prepare for a job interview. Never I would forget the moments I had with her! It was as if she's God sent :)
Muchos Muchos Gracias!

Soon after that, we mutual swop our contacts. 
I met her on my 4th day stay in Madrid, before flying off to Venezuela on Air Europa! 
It was a real challenge to be in a non English speaking country! 
Haiho!

On my 2nd entry into Madrid in Oct for 2weeks. I met another sweet lady, Gabriella.